Documentos
Trabajo de campo con informantes ishír (chamacoco), El Potrerito, Paraguay, 1992. Enseñanzas de Aishnuwéhrta
Continuación de relato centrado en las enseñanzas de Aishnuwéhrta, deidad Axnábsero principal en la mitología ishír (uno de los informantes relata en lengua ishír y el otro va haciendo su traducción al español). Recordatorio de Aishnuwéhrta
Trabajo de campo con informantes ishír (chamacoco), El Potrerito, Paraguay, 1992. Enseñanzas de Aishnuwéhrta. Historia de la trasgresión a la prohibición de comer mbuzú y los jóvenes salvados por una anciana
Continuación de relato centrado en las enseñanzas de Aishnuwéhrta, deidad Axnábsero principal en la mitología ishír (uno de los informantes relata en lengua ishír y el otro va haciendo su traducción al español). Ella advirtió a los ishír que,
Trabajo de campo con informantes ishír (chamacoco), El Potrerito, Paraguay, 1992. Continuación de historia de la trasgresión a la prohibición de comer mbuzú y los jóvenes salvados por una anciana. Relato sobre el juego del kumichuló
Continuación de historia de la trasgresión a la prohibición de comer mbuzú y los jóvenes salvados por una anciana (uno de los informantes relata en lengua ishír y el otro va haciendo su traducción al español). Los jóvenes que huyeron encontraron
Trabajo de campo con informantes ishír (chamacoco), El Potrerito, Paraguay, 1992. Continuación de relato sobre el juego del kumichuló, el samuhú del que brotaban peces y la zorra
Continuación de relato sobre los jugadores de kumichuló (juego tradicional en que se compite arrojando una especie de clava de madera) y el samuhú ("palo borracho", Ceiba Speciosa) del que brotaba agua con peces. Cordeu recogió otra versión
Trabajo de campo con informantes ishír (chamacoco), El Potrerito, Paraguay, 1992. Continuación de relato sobre el juego del kumichuló, el samuhú del que brotaban peces y la zorra. Inicio de relato sobre Amtréhet
Continuación de relato sobre el kumichuló (juego tradicional en que se compite arrojando una especie de clava de madera) y el samuhú ("palo borracho", Ceiba Speciosa) del que brotaba agua con peces. Según el relato, la gente se alimentó
Trabajo de campo con informantes ishír (chamacoco), El Potrerito, Paraguay, 1992. Continuación de relato sobre Amtréhet, Dichikíor y el origen del fuego
Continuación de relato sobre Amtréhet, Dichikíor y el origen del fuego (uno de los informantes relata en lengua ishír y el otro va haciendo su traducción al español). Amtréhet, que por entonces vivía como hombre entre la gente, era el único que
Trabajo de campo con informantes ishír (chamacoco), El Potrerito, Paraguay, 1992. Conclusión de relato sobre Amtréhet, Dichikíor y el origen del fuego. Otro relato sobre Amtréhet. Explicación sobre Xópur-Póra
Conclusión de relato sobre Amtréhet, Dichikíor y el origen del fuego. Inicio de otro relato sobre Amtréhet. (uno de los informantes relata en lengua ishír y el otro va haciendo su traducción al español). Luego de abandonar la región ishír, Amtréhet
Trabajo de campo con informantes ishír (chamacoco), El Potrerito, Paraguay, 1992. Observaciones acerca de la deidad y la celebración ritual denominadas Xópur-Póra. Relato sobre cómo Aishnuwéhrta trajo distintas enfermedades. Posición de las estrellas y relación con personajes míticos
Observaciones acerca de la deidad y la celebración ritual denominadas Xópur-Póra. Identificación de la época en que canta el ave también denominada Xópur-Póra con el inicio de la celebración. Aishnuwéhrta había enseñado a su esposo ishír
Trabajo de campo con informantes ishír (chamacoco), El Potrerito, Paraguay, 1992. Relación de ciertas estrellas con personajes míticos. Relación de Aishnuwéhrta con los Axnábsero luego de su exterminio
Conversación acerca de la posición relativa de ciertas estrellas y constelaciones en el cielo nocturno y su relación con algunos personajes míticos, como las deidades Axnábsero Némourt o Kayuwérta (según el informante, Kayuwérta "es Aishnuwéhrta").
Trabajo de campo con informantes ishír (chamacoco), El Potrerito, Paraguay, 1992. Significado del canto de algunas aves. Relato monexné sobre el huérfano que fue salvado del hambre por un viejo que lo encontró en el monte
Conversación acerca del significado del canto de algunas aves. La llamada Xópur-Póra witze (negra) anuncia cuando los árboles se llenan de fruta, y la Xópur-Póra wéhrta (roja), "llora" cuando la fruta se acaba (época de sequía). Relato