Publicación del cuadernillo: Material de consulta para el docente en contextos de diversidad lingüística. Estructuras contrastivas guaraní-español / quechua-español

Publicación del cuadernillo: Material de consulta para el docente en contextos de diversidad lingüística. Estructuras contrastivas guaraní-español / quechua-español

Se publicó el cuadernillo Material de consulta para el docente en contextos de diversidad lingüística. Estructuras contrastivas guaraní-español / quechua-español. Este documento de trabajo, realizado a partir del proyecto “Diversidad lingüística y cultural en el área metropolitana: prácticas participativas en una escuela primaria pública del barrio de Barracas, Ciudad Autónoma de Buenos Aires”, fue llevado a cabo durante el período 2014-2015 por el equipo interdisciplinario de la cátedra de Etnolingüística (Departamento de Letras, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires), bajo la dirección de la Dra. Lucía Golluscio y en articulación con el Centro de Innovación y Desarrollo para la Acción Comunitaria (CIDAC), dependiente de la misma Facultad. El proyecto se desarrolló en el marco del Programa de Extensión Universitaria de la Universidad de Buenos Aires (UBANEX), Convocatoria “Prof. Carlos Eroles” de la Facultad de Filosofía y Letras (FFyL).

El material, producto del trabajo colaborativo del equipo integrado por Marta Krasan, Cynthia Audisio, Mayra Juanatey, Juan Krojzl y Mariana Lila Rodríguez, con la supervisión de Lucía Golluscio y Florencia Ciccone, busca dar respuestas a la necesidad y demanda concretas expresadas por los docentes que trabajan con niños y jóvenes en contextos de diversidad lingüística y cultural: conocer más sobre las características y los usos de las lenguas que hablan los estudiantes.tapa02

La publicación, entendida como un documento preliminar de apoyo al docente, se propone, entonces: aportar a la valoración de la diversidad lingüística y cultural en el aula, propiciar la reflexión sobre los usos de la lengua por parte de los alumnos, brindar una herramienta de consulta sobre el quechua y el guaraní, proveer ejemplos concretos de contacto del español con el guaraní y el quechua que los docentes pueden encontrar en las producciones escritas y orales de sus alumnos, y contribuir a la reflexión acerca del tratamiento del “error”.

Con esos objetivos, el volumen fue diseñado como una herramienta de consulta para docentes de escuelas primarias y secundarias del Área Metropolitana de Buenos Aires (Ciudad de Buenos Aires y partidos del Gran Buenos Aires) que cuentan en sus aulas con población escolar migrante proveniente, en particular, de países de América del Sur de habla quechua y guaraní. La intención del equipo a futuro es realizar una nueva edición que incluya, también, las estructuras contrastivas aymara-español.