ÁREA DE INVESTIGACIÓN - CAICYT - CONICET Repositorio Digital Archivo DILA

Notas sobre la anotación ortográfica de la lengua ishír (chamacoco) en la Colección Cordeu

 

Para completar la descripción de contenidos y la catalogación general de los audios de la colección, el equipo del DILA empleó el esquema ortográfico para la anotación de la lengua ishír (chamacoco) utilizado por el Dr. Edgardo Cordeu en la mayor parte de sus publicaciones. Se presentan a continuación algunas observaciones simplificadas respecto de la pronunciación de algunos de los signos ortográficos.

 

Acentuación: se utiliza la tilde, en todos los casos, para identificar la sílaba acentuada en ishír.

x  Corresponde a un sonido similar a “h” del inglés en “home” (hogar). Ejemplos: tomaráxo (nombre de una parcialidad ishír); komsáxo (shamán).

sh  Corresponde a un sonido similar a “sh” del inglés en “short” (corto). Ejemplo: doshipó (animal).

tz  Corresponde a un sonido similar a la “ch” del español pero pronunciado más adelante (con la lengua tocando detrás de los dientes). Ejemplo: tzohrraxá (extendido, prolongado, nombre propio de una celebración ritual “larga”)

ë  Corresponde a un sonido entre “e” y “u”, similar a “e” del inglés en “open” (abierto). Ejemplo: Osépëtë (la “Región de los muertos”).(Nota: en las publicaciones anteriores a 1995, Cordeu representa ortográficamente este mismo sonido con el signo “y”)

ü  Corresponde a un sonido entre “o” y “u”, similar a “oe” del alemán en “Goethe”. Ejemplo: Dëbilübë (nombre de celebración ritual principal)

h  Corresponde a un sonido mudo, como la “h” del español. Ejemplo: Aishnuwéhrta (nombre propio de deidad)

r  Corresponde a un sonido similar a la “r” del inglés en “around” (alrededor). Ejemplo: Xára (escenario ritual)

̕̕   Corresponde a un cierre en la glotis después de la pronunciación de una consonante. Ejemplo: dich ̓ kémzëro (nombre propio de un clan ishír)