ÁREA DE INVESTIGACIÓN - CAICYT - CONICET Repositorio Digital Archivo DILA

Trabajo de campo realizado en la localidad Puerto Diana, Paraguay, 1973, con 2 informantes chamacoco (ishír). Relatos monexné. Traducción

Se mencionan los distintos tipos de relato que existen (aquellos que remiten a los antiguos, los que remiten a los Axnábsero, los que remiten a los ishír actuales y los que remiten a las enseñanzas de Aishnuwéhrta; para ver un análisis de los diferentes tipos de relato junto con sus características ver Cordeu, E. Los “monexné os lote” de los indios chamacoco o ishír. La narrativa festiva y la visión etnosociológica de un grupo etnográfico. Relaciones de la Sociedad Argentina de Antropología XII, 1978.
Los monexné que remiten a la palabra de Aishnuwéhrta sólo pueden contarse en el tobích por los hombres mayores y ser escuchados por los jóvenes hombres, siempre en el marco del ritual dentro del tobích.
Por otro lado se relatan 2 monexné.
Por último se traducen las palabras: chicos, viejas, hombres que no quieren entrar en el tobích (cobardes), olor, astuto, apodo, nombre, día, persona, alzar, quemadura, quemarse, comer, piernas, pie, ruido, romper, clavó, carne (humana), carne (de animal), cuerpo, cerca, nuera, enojo, robar, coraje, semen
Archivos de este Documento